Providing Document in Unsupported Language
Our system does not support documents in certain languages unless a Latin transliteration is provided.
What You Should Do
In order to use a document in an unsupported language, you should provide a notarized English translation of it.
To do this, use a translation agency (or a professional translator) to translate the document. Then, get the translation verified by a notary. Verification, in this case, means that the notary witnesses the translator signing the translation, attesting to its authenticity. Many translation agencies provide notarized translation services, so you can do both the translation and the notarization in one place.
There are four main requirements specified for notarized translations:
- The text of the translation must be readable.
- The translation must include the full name and signature of the translator.
- The translation must include the full name and signature of the notary.
- The translation must include a notary seal.
You must provide the original document along with the notarized translation. If you are requested to take a selfie with the document, you should do so with the original document, not with its translation.
Below are a few examples of acceptable notarized translations according to the regulations.


Note that these translations are represented as samples; your translation may look different.
What You Should Not Do
Do not translate your document yourself. We will not accept unofficial translations, handwritten or typed. Also, do not translate your document using a graphic editor (that is, by inserting the translation above the original text). Under no circumstances will we accept such DIY translations.